So sighende da-e calchi mese sa contierra in su “Giornale”
subra de chie iscriet cantones, poesias , contos e ateras zenias de imprentas
chi s’omine impitat pro narrer su chi pessat, su chi imbentat o
connoschet e, lu cheret fagher connoscher e ponner in parte a s’àtera
zente. Diant parrer “Pibinidas” de nudda postos a pare a sa
gana de ischire, chi s’omine tenet in custu mundu.
Sa connoschenzia est de su mundu, duncas, e donzi pibinida nde faghet
su cummassu. Si b’at pibinida chi, comente madrighe ìschida,
cheret imbischidire su cummassu, benit ischirriada e abbarat a sa sola,
e in solidade si la cantat e si la ballat.
L’ischimus chi b’at pibinida chi si faghet manna che bozza
de pane in furru, ma est de pane abbroadu; comente b’at pibinida
de pane male uridu ma ispizat e si faghet carasare.
Gai b’at zente meda chi imprentat in Sardu ma, podedesser, non tenzat
“identidade” Sarda , imprentat e duncas pessat cun d’unu
ischire chi est naschìdu in d’unu ateru logu (pessu in limba
italiana). A su revessu bi podet aer zente chi tenet s’identidade
Sarda ma inoghe no at “logu” umbe istare, non tenet acolozu
in mesus de chie pessat de esser sardu aberu... e si che andat a fora
reventende prenda de un’ateru ischire (Basteret de pessare a fitzos
nostro chi fuent a fora pro fagher sos dischentes o pro trivagliu).
E duncas ite cherimus narrer cun custa paraula Italiana “Letteratura”
(ca custa impitamus) cando pro esser ascultados non faeddamus in Sardu
ma in italianu? Potedesser chi chie iscriet in italianu sas poesias e
contos, lu fagat in manera chi sa zente atinet, bidu chi no ischit prus
su Sardu? E chie iscriet in Sardu ite bisonzu tenet, de Sardu, te pregontare
a un’atera limba de li dare a rezer paràulas suas? Pruite
bidimus, intre imprentas in Sardu, prus paraulas italianas che Sardas
e, su essu de su narrer, est iscambitatu che seatzeddas a su ‘entu
astradu?
Poto pessare de bider...duas caras, dua caratzas, duas viseras!
Su chi mi faghet ispantu est chi non nos sapimus de sa cumbatta chi sighimus
pro non che ponner subra de una trona dae umbe, pro chi atinet chie nos
intendet ma non nos ascultat, faeddamus unu limbazu (chi est dapoi unu
ligazu) chi a lu gramare “Tagliaranu” est pagu, bidu chi est
intrizidu che-i sa tela de s’aranzolu cun Sardu e Italianu...! Custu
m’est ladinu fenas in su narrer meu e totu... e non mi che ‘ogo
dae mesus.
Cale est sa “Letteratura” Sarda si no impitamus sa limba nostra
verdadera (chi est cussa de sa faeddada de donzi idda ismusinada dae s’italianu)
mancu cando iscrimus in sardu?
In finitia... seberamu sue fagher! Chie tenet unu coro Sardu ma imprentat
in italianu sighit unu cabu... at seberadu...; e sos ateros? cussos chi
tenent ardiles e bantidos de fagher “Letteratura” Sarda?
Torrare a cumprire sa faeddada nostra no est “fagher corduals dae
sas muscas”; est cumprire “a nou cun su connotu” sos
sinnos pro fizos nostros.
Oje mi irmermeddo averguende a mie e totu... paredesser chi faeddende
in sa faeddada nostra no atinamus a su essu de su chi cherimus narrer...?
...podedesser chi ifarta jeo chi pesso e cheglio arrejonare de “Sa
limba” e non de una Limba”?...
Ma si calchi rejone tenzo...bonu prou nos fagat!
(07-01-2011)
|