PERAULAS, OMINES E PEDRAS
di Nino Fois
Peràulas, òmines e pedras.
E beru est chi sa limba sarda
cantat faeddende!
“Peràulas, òmines e pedras”
Tiat bastare sa musicalidade de su tìtulu pro narrer totu su chi
amus de narrer.
E, si lu cherìmus ijaminare su tìtulu, tiamus narrer chi
sa peràula no est ebbìa sa chi inzìtat una cosa,
una pessone, un’animale, un’atzione o, comente naran sos grammaticos,
una parte de su discursu.
Ma, sa peràula est una cosa pius manna, pius importante; est una
cosa dìliga e forte in su matessi tempus.
Peràula est sa chi nos permitit de narrer a sos àteros su
chi nos passat in sos sentidos e in su coro; peràula est sa chi
de duas pessones nde faghet una; peràula est sa chi si dat cun
fide a chie si fidat; peràula est sa chi nde brotat dae su coro
de s’òmine.
In latinu si narat VERBUM
chi cheret narrer ESSER, VIDA.
“PERAULA DE OMINE”.
“SI SES OMINE”.
In sardu bastat ebbìa
sa peràula “OMINE” pro narrer Òmine onestu,
òmine sériu, òmine giustu, òmine bonu, òmine
tribagliadore, òmine de seru, òmine de peràula.
"Omine de pagas peràulas" si narat de chie faghet
pius de cantu narat.
Su poete, sa peràula l’impìtat propiu che-i sos colores,
su pintore.
Su poete la sèberat, la ponet in su logu sou pro narrer, in dunu
cuntzetu supressadu (sintettico naran in italianu) su chi cheret narrer.
E, nois sardos, impitàmus peràulas sardas: sas chi cantan
faeddende.
E nois, sardos, sas peràulas sardas las semus catighende, las semus
istropiende, las semus isempiende e bisestrende.
"Mi’ sa susina, mi" at fatu una fémina a s’àtera
bidende sa pruna primadia in su marcadu.
E ne sardu at faeddadu e ne italianu!
A unu de Su Burgu, in s’ispidale,
cuddu biazu, cando l’an leadu su samben, l’an nadu: “Tenga
premuto”. Cuddu, s’iscuru chi no aiat cumpresu sa peràula
s’est totu insambenadu.
“Tenga premuto! Tenga premuto!” li faghian sas infermieras.
E-i cuddu sighende a fagher su risitu lassaiat falare su samben in su
bratzu cant’est longu.
Tando unu dutore, passende l’at abboghinadu:”Abbàtighet!”
e-i su malaidu at cumpresu deretu. B’at de narrer chi sas inermieras
fin una piaghesa e una codronzanesa!
E gai semus andende a nos distruer de manos nostras etotu.
E aìte custu?
Ca su caddu rude semper pius rude si faghet si no est postu a fune e si
no est domadu.
Bellu su caddu rude, a lu bider iscurrizende e brinchende e annijende,
ma… càlchidat e marrat e non li podes betare anca.
E gai est sa peràula nostra, chi tiat esser sa limba nostra etotu,
sa limba sarda.
Sena brìglia, sena sedda, sena ghia che rùpit peri su logu
e s’isémpiat.
Sa Leze Regionale n° 26 est nàschida pro salvare sa limba sarda
chi est s’espressione de su pòbulu de custa Terra nostra.
Sa brìglia de una limba est s’iscritura. Si su sardu s’iscriet,
tando si lezet, s’istudiat e mantenet sa veridade (realidade) sua
e-i su géniu sou.
Nos an imparadu a iscrier e a lezer in italianu e, duncas, sa limba nostra
est abbarrada una peràula sena brìglia, sena leze, sena
régulas, sena grammatica.
… E si calchi grammatica b’at, e chie la leat in manu?
Ma, a sos isbàglios si bi torrat.
Bi cheret bona voluntade e coràzu pro leare un’assuntu sériu
chi nos ponzat in su caminu giustu pro lòmper a cumprire su dissignu
de torrare a nos apoderare de sa limba nostra.
S’assuntu su pius mannu lu devet leare s’iscola ca, comente
nos at imparadu s’àtera limba (s’italianu), at s’obbrìgu
de salvare sa limba nostra chi si ch’est morzende.
Sa prima cosa de fagher tiat esser de l’impitare, finas isbagliende
pro chi, che un’arvàda runtziada a un’ala e ruinzada,
potat torrare a lugher arvende sa terra pro dare frutu.
FAEDDADA IN TOTUE DAE TOTU,
MASSIMU IN SAS ISCOLAS, PARIS CUN S’ITALIANU, CHERET E ISTUDIADA
DAE SOS ISCHIDOS E IMPARADA A CHIE LA CHERET IMPARARE.
Sa limba nostra est
una peràula bia.
Su chi naramus in sardu si
tiat poder tocare cun manu ca sa nostra est una limba cuncreta. (illatare
– archìle ecc. “cavo poplìteo”).
Sa limba nostra est una peràula bia ca a médiu de sos poetes
làmpinat ambasciadas de paghe, de perdonu, de amistade.
Chie no ischit lezer su sardu non podet connoscher s’ambasciada
de sos poetes e de calesisiat chi a médiu de sa peràula,
cherfat narrer bene, mezòru, vida.
Issos, sos poetes e-i sos premios de poesia, dae su de Othieri nàschidu
in su 1956 pro sa voluntade de su Mastru Tonino Ledda, an su merìtu
de àer suladu subr’e sa chijina de unu fogu chi fit bell’e
mortu.
No ebbìa sa limba an avvivadu sos poetes dae su primu Cuncursu
de Othieri, ma an fatu crescher sa poesia giutendela manu manu a s’altaria
de sa de calesisìat leada de su mundu cant’est mannu.
Nanni Marchetti aiat leadu su primu premiu in sa prima editzione de su
1956 cun duna tertzina iscrita cun pinna de mastru.
Antoni Palitta s’annu infatu at bissu cun duna cuartina e in su
de tres annos Foricu Sechi cun duna sestina.
Poesias custas traditzionales finas si bene fatas.
Sa bestimenta noa sa poesia de Othieri si la ponet in sa de bator editziones
in su 1959 cun Pedru Mura de Isili, chi iscriet in Nugoresu e Rosilde
Bertolotti in Tataresu.
Dae tando sa pigada de sa poesia at leadu fua e oeindìe podimus
bantare poetes semper pius mannos chi non poto mentovare ca apo sa timòria
de mi nd’ismentigare calicunu.
Medas sun sos Premios ma non tropu.
Nessi in sos Cuncursos Literarios s’intendet s’alénu
de sa Terra sarda e manna est sa sodisfatzione, màssimu in su bider
sos zòvanos iscriende versos in sa limba insoro.
Finas sos contados sun intrados
in sos Cuncursos e –i sos saggios de ricerca iscientìfiga.
“Ischire limbazos est sabidorìa” nos ammentat su Calònigu
Ispanu.
E, duncas, ischire limbazos cheret narrer chi non devimus faeddare ebbìa
s’italianu, s’ispanu, su frantzesu, su tedescu, s’ingresu
ma, a pius de totu amus s’obbrìgu de iscomintzare a ponner
a postu sas cosas nostras, est a narrer sa limba nostra ca, si la lassamus
andare comente est andende faghet che-i su caddu chi dae rude si faghet
areste.
E-i s’òmine sardu at subr’e palas custa responsabilidade
manna.
S’assuntu de salvare sa limba nostra non si lu devet leare s’Istadu
Italianu ma sos Sardos.
A nois tocat!
S’aradu lu leat in manu
chie at de laorare, non chie faghet sas lezes o chie dat sos contributos.
A nois tocat a faeddare sa limba nostra, a nois tocat a l’iscrier,
a la lezer, a l’istudiare e a l’imparare a sos sardos chi
non la connoschen o pagu la connoschen.
In sas iscolas devet intrare.
Sos Programmas de su 1981 naran: “La lingua è un oggetto
culturale che ha come sua dimensione quella del tempo storico, dello spazio
geografico, dello spessore sociale.”
Custa limba podet esser italiana, frantzesa, ingresa e, in Sardigna, sena
duda peruna, est sa limba sarda.
Pro gai cheren ammanizados cursos de aggiornamento a sos mastros e a sos
professores.
A nois tocat a rispetare, fagher rispetare e non distruer su tempus barigadu
nostru.
Chie no at su pes de segus chi ispinghet su pes de nantis, est topu e
addenantis non podet andare.
E gai est pro calesisìat tzivilidade o cultura: su tempus
presente e-i su tempus bennidore tenen sas raighinas in su tempus barigadu.
Cantas pedras derrutas in custa terra mia!
Paret chi si su runaghe no est derrutu, non siet runaghe.
Acurtzu a su runaghe de Monte Unturzu, in su de Usini, b’at unu
furru pro sa calchina, fraigadu dae antigòriu, mi paret, cun sas
pedras de su runaghe etotu.
Maladìa betza tet esser sa de su distruer sos runaghes!
So nende su parrer meu ma eo non so de sa facultade.
In donzi modu lu bidet calesisìat cristianu comente sun bistados
reduidos custos fràigos chi sun s’imprenta de su tempus barigadu
chi est su nostru, de sa Terra nostra, de su pòbulu sardu, de domo.
Custas pedras faeddan che-i sas de sas chéjas antigas, de sos pontes,
de sas domos de gianas o coronas comente namus nois in limbazu de onzi
die.
S’òmine, chi est in mesu, inter sas peràulas e-i sas
pedras, est su chi devet bardiare s’una e-i sas àteras.
E no ebbìa sas pedras de sos monumentos cheren rispetadas, ma finas
cussas naturales, sas rocas.
Sa Sardigna nostra est fata pius de pedras chi non de terra ma, cun s’inzéniu
s’òmine devet fagher s’intrada finas dae sas rocas
chi s’achèran a mare.
Logos aprìgos ma imbidiados dae totu su mundu.
Logos insambenados dae frades nostros chi andan fora de caminu. (Deus
los agiudet e nos agiudet!)
Finas cussas pedras tian poder dare pane si non che las betàmus
in s’isméntigu e in su disprétziu.
Custas pedras semus nois!
E CHIE SEMUS?
Semus unu cràstu ‘etàdu
in mare
ue armùtu fiorit e tirìa:
semus pelèa, semus balentìa:
pretzìsu est chi sighimus a chertare.
Sos males non podimus olvidare
sos chi amus in coro pro nadìa
e de benes non nd’amus a porfìa
tantu de nos nde poder gloriare.
Donzunu custu Crastu at catigadu
sena rispetu, sena reveréntzia
e s’imprenta ‘e su pe’ nos at lassadu.
A loros nos an giuntu ‘e
prepoténtzia,
nos an in donzi essu ispuntolzadu
… ma de sa libertade amus s’eréntzia.
Comente s’iscola at s’obbrìgu
de salvare sa limba, gai at s’obbrigu de salvare sas pedras, istigas
de sas raighìnas nostras.
E duncas, sos sardos, dae sas iscolas elementares a sas iscolas mannas,
deven imparare s’assuntu chi onzunu de nois devet àer pro
salvare s’identidade nostra.
Potan sos sardos de su tempus bennidore incunzare su chi nois
semus semenende! 12/11/99
Pervenuto: 01-05-2010
|