Una mama sabia
di Costantino Longu

Una mama guasi analfabeta
sa cale tenet una fiza sola,
da’ criatura fattu l’ at s’ iscola
pro faeddare sa limba italiana;
in totas duas imparada l’ ana
cominzande da’ s’ “a” fin’ a sa “zeta”.

Como sa fiza est de sas signorinas
a tempus giustu de leare maridu,
mama e fiza ana dezididu
chi pro lu cherrer devet esser bonu;
calchi olta s’ insoro chistionu
mi lu isculto ca mi sun bighinas.

“Figlia mia, non prenderti un pastore
quando deciderai di fidanzarti,
con quel rozo non devi sposarti
perché l’ è sempre di ledame invaso:
ti porterà bondante soro e caso
però à sempre di zota l’ odore.”

“Mamma, quel pastore non mi leo
io che sono signorina zivile,
perché quello nel suo coìle
passa la vita sempre in mezzo l’ arga,
poi, invece di usare la “Marga”,
usa per li bottini l’ olio seo.”

“Figlia mia, devi fare il letto,
fallo da sola, io non t’ aiuto,
con la frensada che abbiamo tessuto
poi la manta bene l’ agguali;
metti due nuovi capitali,
nel pamento isterrelo il tappetto.

Figlia, guarda l’ orologio a pendolo,
sarà ora di uscire a far la spesa;
te l’ avverto, non esser man’ ispresa,
compora bene spendendo poco:
portami un chilo di guanciacoco
quando passerai dal fruttivendolo.

Figlia, adesso mettiti in cucina,
assucca i piatti e le padedde,
non pretendas ch’ in sardu ti faedde,
è notte alta non esser sonnolenta;
ammazza quella luce, stai attenta,
troppo consuma quella lampadina!”

Sun cun duna ighina sempre a briga,
li naran: “Tue no ischis un’ azu;
faeddas solu su sardu limbazu,
d’ italianu no ischis un’ acca:
abbizadinde, a pius chi ses macca
ses a dasegus e fatt’ a s’ antiga.”