Poesia in lingua Sarda
dedicata a tutti gli Emigrati che sognano un giorno di poter tornare nella
loro amata terra.
Isterrida
Rundinella dogni annu a primu
’eranu
Festosa torras a su nidu amadu
In sa runda in sa loza in su balcone
E comente una calda strinta ’e manu
A cussos muros chi t’ana ospitadu
Intonasa un’arcanica cantone.
O innotzente emigrante puzone
Cantu assimizas a sa sarda zente
Chi fora a chentinaias e a mizas
S’isula bella ammentana ogn’istante.
O innotzente puzone emigrante
Cantu assimizas a sa sarda zente
O emigrante puzone innotzente
Cant’a sa sarda zente t’assimizas
Chi fora a chentinaias e a mizas
S’isula bella dogn’istante ammentana
E solu s’isperantzia alimentana
De torrare a su caru nid’insoro.
Primu fiore
Che a tie cun bramas in su
coro
Dian cherrer olare dogni die
A sas famiglias pro s’ider’umpare
Fizos isposas e babboso e mamas.
Che a tie in coro cun sas bramas
Dian cherrer olare dogni die
Cun sas bramas in coro che a tie
Dian cherrer dogni die olare
A sas famiglias pro s’ider’umpare
Babbos e fizos mamas e isposas
Pro godire de nou oras festosas
Poi chi tantu tempus an patidu.
Segunda retroga
Rundinella dogni annu a primu
eranu
……………………………………..
De torrare a s’insoro caru nidu.
Segundu fiore
Ocannu puru rundinella as
bidu
Su destinu ’e sos sardos cant’est duru
Peregrinende in anzenu terrinu
Sognende un’aurora pius bella.
As bidu ocannu puru rundinella
Su destinu ’e sos sardos cant’est duru
s bidu rundinella ocannu puru
Cant’est duru ’e sos sardos su destinu
Peregrinende in anzenu terrinu
Sognende pius bella un’aurora
In sa terra natale ue dogni ora
Finas su sole risplendet pius giaru.
Ultima retroga
Rundinella dogni annu a primu
eranu
……………………………………..
De torrare a s’insoro nidu caru.
Ultimu
fiore
Su manzanu su tou cantu raru
In coro faghet nascher su piantu
A sos piseddos ch’in su lettu insoro
Istan pensende a su babbu lontanu.
Su tou cantu raru su manzanu
Faghet nascher’in coro su piantu
Su manzanu su tou raru cantu
Naschere faghet su piant’in coro
A sos piseddos ch’in su lettu insoro
A su babbu lontanu istan pensende.
Beranos e beranos aspettende
Chi torret cun sas rundines umpare
Passende tottu a bolu terra e mare
Veloce parti subra ’e ogni nue.
O rundinella messaggera digna
E pro su tempus ch’istan a torrare
A custos emigrados nd’ati tue
Sos saludos de totta sa Sardigna.
All’apparire della primavera tu, rondine, torni al vecchio
nido sotto i tetti, sulle gronde, sui balconi e lo saluti con l’antico
canto.
O migratore uccelletto, quanto somigli ai figli di Sardegna! Anche essi,
a migliaia, dalle lontane terre, sognano di tornare al nido e come te
volano per rivivere ore felici nell’abbraccio dei più cari
affetti, dopo aver a lungo penato.
Anche ora tu, rondine, hai visto quanto è duro il destino dei Sardi
che cercano il pane in terra straniera e sperano di veder presto l’aurora
della terra natale, ove anche il sole brilla più chiaro.
I fanciulli, al mattino, udendo il tuo canto, pensano al padre lontano
e sognano di rivederlo con te alla nuova primavera.
Tu, rondinella degna messaggera, vola tra le nuvole, attraversa terra
e mare e porta ai Sardi lontani il messaggio e l’affetto di tutta
la Sardegna. |