Tremi-tremi
càmbias
canali
timendi chi manchint luxi
cantzonis.
“Poita
ses torrau, fillu meu”, naras.
“Deves andai a nci portare is froris.”
Calis, babbu?
“No is froris, candebas ollia nai.”
Mudas
foeddus.
M’ingollint.
Froris.
Pampixeddas.
Babbu mi bisi, seu innoi.
“Fillu,
deves ghettai acua a is froris
prima chi s’oscuréssiri.”
In su perdriaxu miu issus no nascint.
“Seu torrai po tei.”
“Impràssami immoi si no est giai tradu.”
_________
Vecchio
Tremolante cambi
canale per paura che manchi la luce e tacciano canzoni.
“Perché sei tornato, figlio mio”, dici.
“Devi andare a portarle i fiori.”
Quali, babbo?
“Non i fiori, volevo dire candele.”
Cambi
le parole.
Mi feriscono.
Fiori.
Fiammelle.
Babbo mi vedi, sono qui.
“Figlio, devi innaffiare i fiori prima che arrivi il buio.”
Nel mio terreno sterile loro non spuntano.
“Sono tornato per te.”
“Abbracciami adesso se sono ancora in tempo.”
2°
premio alla 63^ edizione
2022 del Premio Ozieri di Letteratura sarda, per la sezione Poesia
sarda inedita "Antoni Sanna".
|