Discurret su leone
seriamente
di Padre Luca Cubeddu
Discurret su leone seriamente
ad sa fera intimare aspra battaglia,
pensat pro destruire sa canaglia
cantas troppas bi diat inviare
et concluit chi solu hat a bastare
gitende in cumpagnia unu molente.
Faghet consultu cun su pensamentu
coment'hat a isperder tanta fera.
«Si cumbido su boe hat passu lentu,
sa craba no hat ungias, no est gherrera,
s’abile est lestra pius chi non bentu
ma su valore sou est in s'aera,
su riu, sas mattas forte impedimentu
li faghent ad sas alas pro bolare.
Su caddu est animosu e gherrizante,
però non faghet proa in logu tortu:
su corvu tenet boghe cracariante,
s'unturzu hat ungias, ma de pagu importu,
ambos pasteris d'iscarzu pesante
s'ismentigant ind'unu corpus mortu;
s'astore e tilibriu deliriante
chircant puddas et non ischint gherrare».
Tando s'incaminesit a su padru
addolendesi in costas cun sa coa.
bidet unu molente appoderadu
conchi mannu, orijudu a tota proa:
«Amigu, segnor ainu» l'hat nadu,
«beni chi tenzo fagher cosa noa:
tancas, cunzados tot'hap'inghiriadu
nisciunu che a tie hat a m'aggradare».
A s'intender su re de sa foresta
s'ainu faghet de su milindrosu,
movet sa coa e inchinat sa testa
in un attu zivile e rispettosu:
«Ite de me si faghet burla o festa
ca mandigo erva o charch'ardu ispinosu
et non mi mancat mai una tempesta
de frunzas pro mi fagher ismontare?».
«Attentu a su chi naro, isculta e
caglia,
imprimidilu bene in sa memoria:
hoe a sa fera do tale battaglia
chi hat andare famosa ind'ogni istoria.
Non cherzo cane ne porcu de iscaglia,
solu cun tegus tento sa vittoria;
tenzo ungias pro isbarrare una muraglia,
ite contu sa fera hat a leare?».
Alzat su murru a chelu, alzat su fronte
riendesinde s'orijudu pegus:
«Det ischire sa fera de su monte
chi hoe la tenet de fagher cum megus,
sa boghe mia in totu s’orizzonte
det sonare a innantis e a in segus,
de manu mia est prezzisu chi conte
cantas fint in cust'adde pro abitare».
Su leon'andat, e leat sa posta
ue sempre soliat fera bessire.
s'ainu s'est corcadu in mesu costa
ispettende su zinnu pro imbestire,
appenas hat intesu sa imposta
luego dat prinzipiu a intinnire,
non si movet da ae cogorosta
pro paura s'ismentigat de olare.
S'ind'arrizzesit de punt'e ischina
segat chessa, mudeju e olidone,
curret, brincat, pedra e ispina
isparende dai segus su cannone.
Trement sos chercos fin dai raighina,
s'isturdit su crabolu e i su birbone,
paret chi tota s'adde andet in ruina
e nde ruant sos montes subra a pare.
Comente de s'attunzu e de s'ierru
cando de luttu si rivestit s'aera
nues ispissas in colore 'e ferru
lampant, tronant, rempestant de manera
chi paret chi si movant chelu e inferru
ogni alvure in su littu e ogni fera,
tales fit de sas baddes in s'inserru
s'orriu molentinu pro ispantare.
Cando curret, e cando a passu lentu
cun sa boghe terribile e ispantosa:
tota sa fera est posta in movimentu,
timet, tremet e fuit sa paurosa;
a pes de su leone a chentu a chentu
ruet fertas de s'ungia vittoriosa
chi piaga prufunda e sambenosa
abberit senz'isettu de campare.
Inue bogat mortu unu sirbone,
inie unu chervu, incue unu crabolu,
ruet abbertu in costas su mazzone,
su lepere pro ispantu est mortu solu.
tantas n'hat postu in terra unu leone
ch’has a narrer sunt medas, e ite dolu!
E i s’ainu mannu fanfarrone
de s'allegria non podet istare.
Istraccu su leone cumandesit
abbasciare sa boghe de una ia,
si cagliat su molente e preguntesit:
«Ite cosa ti paret sa oghe mia?»
«Si non ti connoschere» rispondesit
«eo puru timende fuidu fia;
sa boghe de gigante cumparzesit
ma ses una frommija in oberare».
S'ainu tando pius insolente,
pro dare a bider chi tenet bravura,
curret a tuju tesu de repente
sos fiancos ponzende in apprettura,
e iscappat unu tiru onnipotente
chi tremet su leone de paura;
però li mustrat s'ungia e i sa dente:
«Cun megus non ti ponzas a burlare».
|