Siminéria
di Giovanni Piredda

Siminéria

No éra alba tricàli,
lu sapìi,
lu prisummu ti pultàa
a no parà aricchj,
pal chissu fummu
da pariccj disiciàtu,
maluvri illi passoni
ài siminàtu.
Pinsamenti,
cruci, e malatìa,
passérica crudéli
e cunfusioni,
valgogna e disonori
pà la ‘jnìa,
rimédiu, no
l’accansa cunfissioni.
Soldu aggradissitu,
chi vanu è lu alòri ,
siminendi lu tarròri,
missendi li passoni ;
no ingrassa chissu fénu
e lu sponi,
chi pruvettu è
di pasculu angenu.
Lu ciuffu,
sai be ca vi lu poni,
chi ill’innitu
s’incontra e si cùnsòla,
pruccura punì fini
a chist’agliòla,
e torra a lu granéddhu
chiddhu ch’èri.
Spunendi fa ghjuagliù
in pintimentu,
lassendi li mannèddhi
a li patroni.

traduzione Seminatura

Esortazione allo spacciatore di stupefacenti sotto metafora agricola

Non era frumento selvatico/ lo sapevi, / la tua presunzione ti faceva/ diventare sordo/ Per quel fumo, /
da tanti desiderato/ logorio sulle persone / hai seminato// Pensiéri/ croci e malattie/ disagi, malesseri/
e confusioni/ vergogna e disonore/ per le generazioni/ rimedio non si trova/ in confessione//
Di quei soldi graditi/ è vano il suo valore, procurati / seminando terrore/ mietendo giovani vite/ non ti ingrassa/
questo fieno/ e lo perdi/ perché proviene/ da pascoli altrui// A rimetterci/ sai bene a chi spetta / quando in terreni
vergini/ si trova a consolarsi / cerca di smettere/ questa mattanza/ e torna ad essere/ chi eri//
Smettendo di fare il mezzadro/ pentendoti di quel che hai fatto/ riponendo tutto/ nelle mani dei legittimi disonesti proprietari.

Menzione d’onore al concorso di poesia LUNGONI 2014 20^ edizione