CONTOS DE ILLORAI


Innossente

di Cristoforo Puddu

 

Sa mia est istada una nàschida carculada, apitida dae medas. Chissaghi proite in su mese 'e Santandria? M'ammento sa ograda 'e mamma, gàrriga 'e tristura e dolore, cando chircaiat de mi atatare de colostra cun sa tzertesa de m'impurpatzire in pagu tempus pro cantu aia dévidu tzèdere a sorre mia cróbina.
In bator annos fit su tertzu naschimentu cróbinu, e issa connoschiat bene cale sorte isetaiat a cussos fizos mascros créschidos cun colostra e pagos carignos. De babbu mancu a nde faeddare: l'ammentaiat solu pro cudhas duas imbertas lestras e fuiditas de gosu.
Su sole est bellu craru e caente comente a beranu. S'innosséntzia imberriada 'e s'edade - semus totu fedales - nos faghet zogare e cúrrere lébios fintzas a suprire a unu montrigu rupidu a regadiu. Cantos cadraminzos!
No resesso a cumprèndhere s'afannu chi carpit testimonzu dae ogros de mammas nostras candho nos apupan prenos de vida e felitzidade. Sa mia, la dia chèrrere apasigare, ma de ite cosa? Cale at a èssere su cras dolorosu chi atogat su risu de sos coros issoro? Cale curpas ammódhigant sa cusséntzia 'e milli timorias? Candho so acurtzu a mamma mi faedhat sa mútria. Bivo sa sensatzione chi mi cherfat cuvrenare carchi cosa 'e grae; carchi cosa chi pesat che una curpa subra de donz'innossente e débbile. De tzertu s'acraramentu 'e sos dúbbios no at a serbire a sarbare a chie rugrat sémidas chentz'amparu.
Oe no est solu su tempus in abbolotu, su zerru batit sos primos tàpiles de froca, ma una presse e un’ischibbulia mai bida atenatzat sos ómines chi nos imbudant isgrabbados a intro de una mandra.
Pro prima borta intendho unu chistionu issoro: “Los intregamus totu paris, tantu cun su tempus chi ndh'at a ènnere no mezorant…”. E s'àteru: “Ei, una gàrriga bona pro su Continente, e custu sero che sunt in Portudurre”.
Pagas boghes, e assuconados che semus totu, a s'ischérfia ischérfia, subra de unu mezu. In mesu a tantu chimentu che sèberto, atesu, a mamma e a sas àteras chi como ant a torrare a sas cariadas de titas de mere e terachedhos imparaditos... fintzas a che finire in manos de cudhas cumpanzias de rebboteris chi las ant a ispurpare a cantu cantu.
S'arrebbatare de sas boghes no binchent su sabore durche 'e sàmbene e su rànchidu 'e matímine. “Ajó pisedhos!... lestros, apicade a custa gantziera chi sa patadesa est isetendhe. Ammaniade isterzu pro sàmbene e istentina”.
Totu m'est craru. Si ait pótidu seberare no fia tzertu nàschidu anzonedhu mascru e cróbinu pro sa chida 'e Nadale, pro èssere pérdidu in unu dolore innossente chentza fele.
Proite s'anzone est masedu, sendhe chi fintzas s'ortiga si t'atrivis a la tocare solu cun delicadesa t'iscútinat cun malighinzu?
Sos pessamentos lieros e ínnidos de ternura chi m'aiant dominadu pro duas oras, imbozendhe a iscríere, isvanint pro incantu a su fragu 'e arrustu chi babbu at comintzadu a istidhiare cun butios allutos de lardu russu. S'arrustu cotu a disaora in s'ispidu, a car'a fogu, est indeoradu dae sa preutidura e, prima de l'arropare cun gana, li cheret solu un'àtera paspiada 'e sale e s'imboligada in una matulada 'e rampos de murta e de laru.
Sos pessamentos innossentes m'ant lassadu dae ora cun sa tzertesa chi sa natura mia de ómine no at a èssere mai cussa de unu manigadore de irbuzos.

 

COSTANTINO LONGU FRANCESCHINO SATTA POESIAS SARDAS CONTOS POESIE IN LINGUA ITALIANA

Questo spazio è a disposizione gratuitamentedi quanti intendono inviare i propri racconti